With the reins of money, he has everything he wants to have

The phrase you’re referring to can be loosely translated to: “He who holds the purse strings has everything he wants to have.” This reflects the idea that controlling the money or financial resources grants significant power and influence.

Pecuniamg habenis, habet omnern remi quemn vult
habere.

Sure, here is the word-by-word breakdown:

  • Pecuniam: money (accusative singular of “pecunia”)
  • habenis: (with the) reins (ablative plural of “habena”)
  • habet: he/she/it has
  • omnem: all/every (accusative singular of “omnis”)
  • rem: thing/matter (accusative singular of “res”)
  • quem: which/whom (accusative singular masculine of “qui”)
  • vult: he/she/it wants
  • habere: to have (infinitive of “habeo”)

So, the phrase could be translated more literally as: “With the reins of money, he has everything he wants to have.”